古典诗词中的叠字及其英译

    On the Reiterative Diction in Classic Poems and Its English Translating

    • 摘要: 叠字是中国古典诗词的修辞手段之一,其主要修辞功能是抒情、叙事、状物、摹声。诗词中的叠字有名词叠字、动词叠字、形容词叠字、副词叠字和数词叠字。叠字的英译途径有:语音途径——以头韵词译、以腹韵词译;词汇途径——一词复用、同义词连用、音似拟声词叠用;语法途径——译为名词复数。

       

      Abstract: In Chinese classical poetry,the reiterative diction is one of rhetoric methods.Reiterative diction in poems has four main rhetoric functions:to express feelings,to narrate events,to describe articles and to simulate sounds.Reiteralive words can be classified into reiterative nouns,reiterative verbs,reiterative adjectives,reiterative adverbs and reiterative numerals.There are three ways of translating reiterative words:1.phonetic way—by means of alliteration,by means of assonance;2.vocabulary way—by means of repeating the same word,by means of repeated usage of synonyms and by means of repeating onomatopoeia,and 3.grammatical way—using the plural from of the reiterative nouns.

       

    /

    返回文章
    返回