HU Chang. Rhetorical Figures of Changing Attribute or Attributive Clause into Adverbial in the Translation from English into Chinese[J]. Journal of Yellow River Conservancy Technical Institute, 2003, 15(1): 100-102. DOI: 10.13681/j.cnki.cn41-1282/tv.2003.01.044
    Citation: HU Chang. Rhetorical Figures of Changing Attribute or Attributive Clause into Adverbial in the Translation from English into Chinese[J]. Journal of Yellow River Conservancy Technical Institute, 2003, 15(1): 100-102. DOI: 10.13681/j.cnki.cn41-1282/tv.2003.01.044

    Rhetorical Figures of Changing Attribute or Attributive Clause into Adverbial in the Translation from English into Chinese

    • In the translation from English into Chinese, people often use rhetoric skill of changing attribute and attributive clause into adverbial. Some of preattributes have adverbial meanings and usually modify abstract noun, common noun, actor or persons with special character etc.Some of attributive clauses are adverbials in action and meaning though they are attributive clauses in form. And such clauses can express cause,purpose,condition,time and so on.
    • loading

    Catalog

      Turn off MathJax
      Article Contents

      /

      DownLoad:  Full-Size Img  PowerPoint
      Return
      Return