Citation: | LIU Er-lin. On English Prep.→Chinese V. Shift (and Vice Versa)[J]. Journal of Yellow River Conservancy Technical Institute, 2004, 16(3): 100-102. DOI: 10.13681/j.cnki.cn41-1282/tv.2004.03.045 |
[1] |
彭启良.翻译与比较[M].北京:商务印书馆,1980.
|
[2] |
董斯美.英语介词的动词意义[J].中小学外语教学,1981,(10).
|
[3] |
张今,陈云清.英汉比较语法纲要[M].北京:商务印书馆,1981.
|
[4] |
连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.
|
[5] |
王力.中国语法理论[A].王力文集(第一卷)[M].济南:山东教育出版社,1984.241.
|
[6] |
刘宓庆.文体与翻译[M].中国对外翻译出版公司,1998.
|
[7] |
陆谷孙.英汉大辞典(缩印本)[Z].上海:上海译文出版社,1999.
|
[8] |
阎庆甲,阎文培.科技英语翻译方法(修订版)[Z].北京:清华大学出版社,1992.
|